Bài thơ được phát hiện gần đây và nêu bật đức tin Công giáo sâu sắc của nhà văn Tolkien.
Nhà văn
về thể loại văn học kỳ ảo John Ronald Rouel Tolkien (1892-1973), nổi tiếng với
tác phẩm Anh chàng Hobbit (The Hobbit) và Chúa tể
những chiếc nhẫn (The Lord of the Rings)*, xuất bản rất ít tác phẩm
minh nhiên nhắc đến đức tin Công giáo của ông.
Tolkien
đã nhận xét về bộ truyện nổi tiếng của mình như sau: “Chúa tể những chiếc
nhẫn tất nhiên là một tác phẩm chủ yếu về tôn giáo và Công giáo; ban
đầu tôi không có ý định như thế, nhưng đã cố ý trong lúc duyệt lại tác phẩm”.
Tuy nhiên, đức tin Công giáo của ông hiện diện rất tinh tế trong các tác phẩm
truyện được xuất bản, nằm bên dưới như một nền tảng vững chắc.
Đây là
lý do tại sao Wayne Hammond, một học giả về Tolkien, đã ngạc nhiên khi phát
hiện một bài thơ Tolkien dâng kính Đức Trinh nữ Maria. Bài thơ được đăng lần
đầu tiên trong Báo thường niên năm 1936 của trường Our Lady
School thuộc hạt Oxfordshire và chỉ mang tựa đề “Noel”.
Trong
cuộc phỏng vấn với nhật báo ở Anh là The Guardian, hiệu trưởng trường Our Lady là Stephen Oliver đã
nói “Noel là một bài thơ tuyệt đẹp và khác lạ về câu chuyện Giáng Sinh,
được dàn dựng trong khung cảnh mùa đông. Bài thơ tập trung vào Đức Maria, đây
có thể là lý do tại sao Tolkien viết bài thơ cho tạp chí của trường, vì trường
chúng tôi dâng kính cho Đức Mẹ”.

Dưới
đây là bài thơ của Tolkien, một bài suy niệm hoàn hảo cho mùa Giáng sinh.
NOEL
Ghê sợ
và u ám ôi thế trần đêm qua:
Lẫn trốn
đâu ánh trăng và vì sao,
Khán
phòng buồn câm lặng nhịp đàn ca,
Ánh lửa
xưa giờ nơi nao.
Cơn gió
lùa cành bỗng ngỡ sóng đại dương,
Và xuyên
qua từng khe núi nhỏ
Tiếng
rít gào tê tái ngàn phương,
Như
thanh gươm vụt ra khỏi vỏ.
Vị chúa
tuyết bừng trổi dậy;
Áo
choàng dài sao nhạt màu
Trên cơn
rét buốt luồng gió lan rộng đó đây
Và giăng
mắc trên những ngọn đồi lũng sâu.
Thế gian
mịt mù, ngàn cây xơ xác,
Vạn nẻo
đường trần đã hóa hoang sơ:
Rồi màn
mây trời bị xé nát,
Giáng
sinh nơi đây một Trẻ thơ.
Thật
toàn vẹn mái vòm xưa của thiên đàng
Đã bị
chọc thủng bởi ánh sáng mở lối;
Một vì
sao tiến đến sáng lóa và rõ ràng
Độc nhất
một cõi trong đêm tối.
Trong
lũng mờ vào giờ giáng sinh đó
Bất chợt
vang lên một tiếng ca:
Muôn
điệu đàn trên trần và dưới thế
Hãy ca
hòa giữa đêm trường bao la.
Maria ca
vang ngay dưới thế trần:
Họ đã
nghe tiếng Mẹ ngân nga
Qua màn
sương qua núi ngọn tuyết tầng
Lên tận
những tường thành của cõi tiên sa,
Và những
tiếng chuông đã được khuấy động
Để reo
vang trong tháp Thiên Đường
Họ đã
nghe thấy tiếng người tì nữ phàm trần vang vọng,
Bà là mẹ
của Thiên Vương.
Mừng vui
và tươi đẹp ôi thế trần đêm nay
Với sao
sáng trên cao hòa điệu nhấp nháy,
Và khán
phòng đã tràn ngập ánh sáng và tiếng cười say,
Và những
ánh lửa đang rực cháy.
Chuông
reo vang trên Chốn Thiên Thanh
Với tiếng
chuông của Kitô hữu khắp phương trời Đông Tây,
Chúng ta
sẽ hát mừng Vinh danh, Vinh danh
Này Chúa
đến thế trần rồi đây.
Xem bản
gốc bài thơ tiếng Anh tại đây.

JRR Tolkien | Facebook
Philip Kosloski
Nhóm Sao Biển chuyển ngữ
⁎ Hai tác phẩm được phát thanh trên BBC
và chuyển thể thành phim.
(giaophannhatrang.org 22.12.2021/
aleteia.org)